Subtitling

gsff19-two-weirds-is-too-weird---the-jackal-film-of-alice-lowe---jacqueline-wright_46692922504_o
Two Weirds Is Too Weird: The Jackal Films of Alice Lowe & Jacqueline Wright | GSFF19 @ CCA, 15/03/19 | Photo by Ingrid Mur

Since 2019, all of Matchbox Cineclub’s screenings are subtitled, part of our commitment to making our events as accessible as possible. We also provide a professional subtitling service, with a particular expertise in film exhibition and distribution. In 2020, Matchbox won a National Lottery Award in the Art/Culture/Film category, for efforts producing SDH/captions for D/deaf audiences.

For more information about our services, our rate card or even just to chat about subtitling, email info@matchboxcineclub.com.


With 10 years’ experience of subtitling for broadcast television and over 10 years’ experience in independent film exhibition, Matchbox Cineclub combine the two to explore provision for D/deaf audiences. As exhibitors and event producers ourselves, we know what’s required technically, creatively and in terms of scheduling and budget. We pride ourselves on producing the best, exhibition-quality descriptive subtitles no matter the inital context, ensuring our work can have a legacy in future use, in any number of contexts, by exhibitors, film-makers, distributors, streaming services and broadcasters.

Matchbox Cinesub can provide descriptive subtitles/SDH/captions for theatrical and non-theatrical exhibition, trailers, social media, broadcast television or any moving image material. We can create subtitle files from scratch, with reference to scripts or source and adapt existing subtitle files for D/deaf audiences. We can also produce transcription of interviews or raw footage to aid the editing process.

We’ve provided total SDH/captions/descriptive subtitles coverage for several film festivals and events, including Glasgow Short Film Festival 2020-2021, ICO’s Screening Days 2021 and Alchemy Film & Arts 2021. We’ve also worked with several more to make portions of their programmes accessible to D/deaf audiences and consulted with them on how to improve their provision. We also regularly collaborate directly with film-makers and moving image artists to ensure their work is sincerely accessible while as accurate and true to their intentions as possible.

We’ve also provided descriptive subtitles directly to film-makers and distributors, including Guy Maddin’s The Green Fog, Douglas King’s Super November, Rob Christopher’s Roy’s World and Mark Cousins’ 14-hour documentary Women Make Film.

Clients include Africa in Motion Film Festival, Alchemy Film & Arts, ArtReach, BECTU, Berwick Film & Media Arts Festival, Caledonian Mumblecore, Cample Line, Cat Strand, Ctrl Shift Face, Document Film Festival, DoMeRight Productions, Dundee Contemporary Arts (DCA), Edwin Morgan Trust, Edinburgh Artists’ Moving Image Festival, Filmhouse (Edinburgh), Film Hub Scotland, Forum Cinema Hexham, Glasgow Doors Open Day, Glasgow Film Festival, Glasgow School of Art, Glasgow Short Film Festival, HippFest, Hopscotch Films, Independent Cinema Office, Inverness Film Festival, A Kind Of Seeing, Leith Late, Live Cinema, LUX, Macrobert Arts Centre, Matchbox Cineclub’s Weird Weekend (and all other Matchbox screenings), Queen’s Film Theatre (Belfast), Scottish Mental Health Arts Festival, Serious Facilities, Spike Island, Take One Action Film Festival, This Way Up and Watershed.

Check out our dedicated YouTube playlist for captioned trailers here.

Some of the films we’ve produced SDH/captions for: